Latin et Grec

Latin

Il y a ce site qui contient tout ce qu’il faut en ce qui concerne la grammaire et le vocabulaire, ainsi qu’un peu de traductions : Latinum electronicum.

Il y a également le site Lelatiniste, qui contient des quiz pour s’entraîner et des notions de civilisation romaine aussi, qui sont également nécessaires pour l’examen.

Comme livre de référence, je recommande « L’abrégé de grammaire latine » de Morisset et al. Les chapitres sont très bien organisés, la matière est résumée de manière systématique, c’est très clair et avec des exemples traduits à chaque fois. Je précise qu’il ne sert à rien d’apprendre par coeur un tel ouvrage : même s’il s’agit d’un abrégé, il y a beaucoup trop de détails pour le niveau qui est attendu à une maturité fédérale. 

Grec

Vous pouvez utiliser ceci pour apprendre : http://unt.unice.fr/uoh/grec/. Il y a de la grammaire et des exercices de traduction. Il y a également ce site : http://flot.sillages.info/?portfolio=grec-ancien-debutants. Il contient principalement de la grammaire et des exercices.

Comme grammaire de référence, en ligne je recommande http://bcs.fltr.ucl.ac.be/GraGre/00.Plan.htm, qui est un très bon récapitulatif. En version papier, il y a la vieille « Grammaire grecque » de Ragon ou, beaucoup plus agréable à la lecture, la « Grammaire de grec ancien » de Lukinovich. Ces deux derniers sont beaucoup trop détaillés, surtout n’apprenez pas tous leurs chapitres ! Ce sont simplement de bons aides-mémoire, où l’on peut voir la matière dans son ensemble, des tableaux, etc. 

 

Traduction

Pour les traductions, vous trouverez également des livres spécialement conçus pour préparer à la traduction dans les librairies classiques (donc probablement pas à la Fnac). Ça peut être utile pour l’examen oral, pour lequel vous savez parmi quels textes celui que vous allez traduire sera tiré. Sinon, beaucoup de textes sont disponibles sur internet, en langues anciennes et en français. Pour le latin, on trouve énormément de textes (latin et français) sur le site Itinera electronica, pour le grec (et aussi traduits en français) sur Hodoi elektronikai. Il est plus difficile de corriger son exercice de traduction sans explications, mais je vous poste 2-3 trucs pour vous aider :

Corriger sa version seul (avec une traduction d’internet ou d’un bouquin)

Ressources en ligne pour la traduction (dicos, textes originaux et traduction, analyse des mots, triche totale)

 

Personnellement, j’ai étudié le latin et le grec au collège, c’était livré avec professeur, donc si vous avez d’autres ressources à me proposer, je prends ! En latin, nous avons traduits ces auteurs, dans un ordre croissant de difficulté : César, Pline, Cicéron, Ovide, Virgile, Tibulle et Catulle. Pour débuter, la prose est plus facile que la poésie en ce qu’elle présente une syntaxe plus régulière. En grec, nous avons suivi une méthode qu’on peut trouver en librairie classique : le « Grec 3e – manuel de l’élève » de Jouanna et Kaszubowski; le corrigé du maître se trouve aussi en librairie. Cette méthode offre de bonnes bases de grammaire et de traduction, mais elle est assez pauvre au niveau mythologie et civilisation. A côté de ce manuel, nous avons traduit presque exclusivement Homère.

Examen

Pour le grec comme pour le latin, l’épreuve écrite dure 3 heures. En niveau de compétence normale, il faudra traduire un texte en prose d’environ 180 mots. En niveau de compétence supérieure (branche choisie comme compétence supérieure, ou branche prise en option spécifique), il faudra traduire un texte en prose de 200 mots et répondre à des questions. L’usage du dictionnaire est autorisé.

L’examen oral dure 15 minutes, et est précédé de 15 minutes de préparation avec les questions. Il sera basé sur un des textes que vous avez choisis (de la poésie, cette fois). Au niveau supérieur, vous devrez répondre à des questions de civilisation sur le sujet que vous avez choisi. La liste des choix possibles se trouve dans le document pdf qui contient tous les objectifs pour chaque branche.

3 commentaires sur “Latin et Grec

  1. Bonjour Monsieur! Vous étiez en OS maths-physique, non? Alors pourquoi dites-vous: « J’ai étudié latin et grec » ?(Je sais, question inutile, mais ça « m’intrigue »)

    J'aime

    1. En fait, je faisais du latin et du grec au collège ^^
      Mais j’ai abandonné les langues anciennes quand je suis parti pour faire en autodidacte. Ce n’est donc pas moi qui ai écrit ces lignes, c’est Jeanne Liaudat, qui a également créé l’article sur comment corriger sa version.

      J'aime

      1. Impressionnant! Vous êtes vraiment trop fort de pouvoir faire latin et grec au collège et de faire maths à l’EPFL après!!! Chapeau bas^^

        J'aime

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l’aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Photo Google

Vous commentez à l’aide de votre compte Google. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l’aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l’aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s

<span>%d</span> blogueurs aiment cette page :
search previous next tag category expand menu location phone mail time cart zoom edit close